16
mar
La nouvelle orthographe dans la presse belge
Ne fuyez pas à la lecture de ce titre, je ne vais pas vous faire une leçon de français.
J'ai appris ce matin, par Romain Muller, membre du groupe de modernisation de la langue et spécialiste des questions orthographiques, un adorable Monsieur qui a pris la peine de relire l'intégralité de mon livre « le savoir écrire » pour s'assurer que je n'y racontais pas des bêtises, via la newsletter « orthographe en direct » qu'il gère et à laquelle je suis abonnée, que certains quotidiens belges (la Dernière Heure, la Libre Belgique et le Soir, pour ne pas les citer), se mettaient à l'heure de la nouvelle orthographe (qui n'est plus si nouvelle que cela puisqu'elle date de 1990 et qu'elle fêtera donc bientôt ses vingt ans).
Les éditions électroniques de ces journaux seront donc proposées dans les deux orthographes, ancienne et nouvelle, laissant le choix au lecteur, et indiquant les mots modifiés par la nouvelle orthographe en rouge. Bonus : un passage de la souris sur ce mot donnera l'explication qui justifie la modification.
Que du bonheur, et point de quoi pinailler, comme aurait dit ma prof de français, adepte déjà de cette réforme, qui m'a bassinée durant trois ans et donné l'envie d'en savoir plus sur cette nouvelle orthographe, à laquelle j'étais au départ opposée, pensant « on va pas changer MON français, j'aime pô les réformes, j'aime que mon français reste intact ». Avec le recul, après réflexion, et une fois la réforme connue, j'ai changé d'avis.
J'ai donc, dans mon livre, fait la part belle à cette réforme, via une introduction qui explique le pourquoi du comment, via le texte des modifications inséré en fin d'ouvrage, et via, à chaque règle soumise à la réforme, un encart expliquant la variante pour le lecteur. Ainsi, le lecteur apprend en quoi consiste la réforme petit à petit, et choisit s'il veut l'appliquer ou pas.
Tout ça pour vous dire que j'ai été ravie de voir que la presse belge s'y mettait, mais que j'ai frôlé la crise cardiaque doublée d'une crise de rire en lisant les commentaires laissés par les lecteurs sur le site dhnet.be, qui annonce cette nouveauté dans cet article.
C'est à mourir de rire. Mais c'est presque pathétique. A l'heure où je vous écris, 84 % des internautes se déclarent contre cette réforme. Mais combien parmi ces 84 % savent exactement en quoi elle consiste ? Je serais vraiment très curieuse de le savoir...
En lisant les commentaires d'internautes voulant conserver à tout prix LEUR français - commentaires souvent criblés de fautes, c'est le comble du comble - j'ai compris que, presque vingt ans plus tard, le chemin est encore long pour pouvoir écrire, sans être critiquée :
« Je ne cèderai point : les cent-vingt-deux ognons que j'ai laissé pourrir dans mon frigo depuis le mois d'aout finiront dans les lave-vaisselles de ma voisine, même si elle risque une crise de larmes aigüe » (combien de mots « réformés » dans cette phrase sans queue ni tête ?)
En lisant ces commentaires, toujours, j'ai réalisé plusieurs choses :
- un bon nombre d'internautes pensent que cette réforme vient juste d'entrer en vigueur, qu'elle est limitée à la Belgique et que l'Académie française devrait s'y opposer fermement... - la réforme date de 1990 et a été décidée par l'Académie française et les instances francophones compétentes.
- beaucoup s'accrochent à un français qu'ils sont incapables de pratiquer correctement - alors à quoi bon faire compliqué si on peut simplifier ?
- beaucoup en profitent pour régler leurs comptes avec les enseignants et la jeunesse d'aujourd'hui qui ne vaut plus rien ma bonne Dame - je me demande ce que cette pauvre réforme a à voir avec ça ...
- tous, ou presque, imaginent que cette réforme sert à aicrir en fonétik ou presk - voyons, un peu de sérieux !
- la majorité critique quelque chose dont elle ignore presque tout, et ça me met en colère, très en colère.
- certains pensent que l'ancienne orthographe sera jugée comme « fausse » - c'est ... faux, cela va de soi, les deux orthographes sont autorisées depuis la réforme.
- enfin, beaucoup pensent que la presse devrait d'abord écrire sans faute, avant de se lancer dans l'application de la réforme (sur ce coup-là, je partage un tout petit peu leur avis, mais depuis que j'écris pour la presse et que je réalise à quel point une faute est si vite faite, je suis bien plus tolérante...)
En bref, les internautes critiquent critiquent critiquent, à croire que c'est le seul langage actuel.
Alors, passque j'ai envie de réagir, je vous copie un petit extrait de mon livre, qui explique que cette réforme, c'est bien. Voilà. Na.
« Lorsque l'Académie Française a introduit une réforme orthographique en 1990, ayant pour but de simplifier certaines règles, d'aucuns ont crié au scandale. Comment pouvait-on oser toucher à la sacro-sainte langue française, à une tradition aussi vénérée que la recette des macarons parisiens ou des frites belges ! Il n'en était point question ! Plutôt mourir.
Cependant, si l'on analyse la langue française au fil des siècles, force est de constater qu'elle n'a fait... qu'évoluer. Vous exigez des preuves ? Vous avez bien raison. Toujours exiger des preuves (preuves d'amour, notamment). Les voici les voilà : trois versions d'un même texte, le début de l'une des Fables de La Fontaine.
Édition originale (dix-septième siècle)
Une Grenoüille vid un Bœuf,
Qui luy sembla de belle taille.
Elle qui n'estoit pas grosse en tout
comme un œuf [...]
Édition de 1802
Une grenouille vit un bœuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n'étoit pas grosse en tout
comme un œuf [...]
Orthographe d'aujourd'hui
Une grenouille vit un bœuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n'était pas grosse en tout
comme un œuf [...]
Tout comme les frites belges se servent actuellement parfois avec du paprika (si, si, je vous l'assure, goûtez et vous m'en direz des nouvelles), tout comme les macarons ne sont plus uniquement sucrés de nos jours, la langue française a besoin de rester une langue vivante et en constante évolution.
Pourquoi, dès lors, tenter de la figer inutilement, alors que les simplifications proposées ont pour but d'aider les générations présentes (vous) et à venir (vos enfants, petits-enfants, arrière-petits-enfants etcetera).
Toutefois, les modifications sont recommandées, sans être obligatoires. Le choix est dès lors laissé au libre arbitre de l'utilisateur de la langue française... à savoir vous (toujours vous, vous êtes la star en fin de compte) et vos enfants, petits-enfants, arrière-petits-enfants etcetera... »
(Extrait du savoir écrire pour les filles - merci de ne pas recopier cet extrait, soumis au copyright, tout comme l'intégralité de ce blog).
Pour tout savoir sur la réforme : http://www.orthographe-recommandee.info/
PS : parmi les milliards de fautes trouvés dans ces commentaires d'adeptes du français d'avant 1990, j'en ai trouvé une sympa :
Premier commentaire : « ils sont du à quoi ? »
Correctif : « Oups "dû", pardon. »
A mourir de rire... ou de désespoir.
PS2 : si j'ai fait des fautes dans ce billet, je m'en esscusss platement, chuis énervée... je sais, c'est pas une esscusss mais c'est ma mienne.
19:06 Écrit par Anaïs dans Anaïs retourne dans son passé | Lien permanent | Commentaires (13) | Envoyer cette note |
Facebook | |
Imprimer |














Commentaires
Écrit par : angelita | 17-03-2009 à 06:43:35 Hr
Répondre à ce commentaireD'accrod avec toi sur tout. Un ognon et dix-mille-deux-cent-vingt-cinq...
Écrit par : bob | 17-03-2009 à 07:38:32 Hr
Répondre à ce commentaireOui, c'est vrai, les commentaires de bien des lecteurs de journaux sont consternants, mais il vaut mieux ne pas trop leur en vouloir : ils réagissent à chaud à une nouvelle qui leur est présentée de façon expéditive et à laquelle ils ne semblent pas comprendre grand-chose... Eh oui, les articles que les journaux publient sur la nouvelle orthographe sont souvent alarmants (ça fait vendre !), à mille lieues de ce beau "post" complet et détaillé :-) Et quand ils verront qu'en pratique ce n'est pas l'orthographe phonétique, ils finiront bien par se rassurer...
Écrit par : Romain Muller | 17-03-2009 à 09:18:07 Hr
Répondre à ce commentaireEt le discours politique à ce sujet me donnerait plus envie de ne pas la valider...
Écrit par : Babou | 17-03-2009 à 10:00:04 Hr
Répondre à ce commentaireEn espérant ne pas avoir commis d'erreur,
Écrit par : Laurent S | 17-03-2009 à 10:03:36 Hr
Répondre à ce commentaireÉcrit par : Javarth | 17-03-2009 à 10:24:15 Hr
Répondre à ce commentaireÉcrit par : Walrus | 17-03-2009 à 19:40:42 Hr
Répondre à ce commentaireBob, sers-toi !
Merci Monsieur Muller, j'espère que vous avez raison car quand je lis les commentaires un peu partout, ça me fait peur
Babou, non validée à l'époque es-tu sûre ? Quant aux discours politiques, je ne les ai pas attendus pour m'intéresser à la nouvelle orthographe, et ils ne me font ni chaud ni froid.
Laurent, je vous conseillerais alors de continuer à écrire comme il y a plusieurs siècles, car le français n'a cessé d'évoluer et cela va continuer, et c'est tant mieux. quant à l'argument de la facilité, quand on voit que la réforme a été organisée par l'Académie française, je pense qu'il ne fait pas le poids. Le but n'est pas, à mon humble avis, de rendre les choses plus faciles... mais de les rendre plus logiques et cohérentes. Il est de plus normal que les deux versions soient acceptées, même si au fil du temps, il est probable que la nouvelle prenne le dessus et que l'ancienne tombe en désuétude, mais cela prendra sans doute pas mal de temps (rien qu'à lire les trois versions de la fable que je propose, on comprend que l'évolution est logique et naturelle, mais qu'elle a pris des siècles)
malheureusement Javarth, bon nombre d'accords des mots composés n'ont pas de sens, justement, d'où l'idée d'une simplification qui règle le problème (car que celui qui sait accorder tous les mots composés me fasse signe). Je me suis pris la tête hier avec ma môman sur "perce-neige", qu'elle ne peut accepter de voir au pluriel, des perce-neiges, car ça perce la neige et non les neiges ... Mais comme actuellement on ne peut se fier sur le sens pour accorder, je reste convaincue de l'intérêt de cette réforme. Peu de gens savent accorder les mots composés, dont moi, et doivent chaque fois avoir recours au dictionnaire, pour vérifier des accords fondés sur rien, je trouve que ça n'a pas d'intérêt...
quant à ceux qui aiment la complexité du français, qui en fait sa richesse, qu'ils se rassurent, il reste les accords de participes passés, la conjugaison, les pluriels, les féminins, les exceptions, et puis les nombres, à savoir accorder correctement pour éviter le monde du zeuro !
Walrus, merci de votre ... fidélité :)
Écrit par : Anaïs | 17-03-2009 à 20:12:07 Hr
Répondre à ce commentaireEt pour répondre à ceux qui critiquent, personne n'est propriétaire de la langue française. Par nature, une langue est partagée par tous ceux qui la parlent... ;-)
Écrit par : Raphaël | 17-03-2009 à 20:46:13 Hr
Répondre à ce commentaireJuste un petit mot personnel pour vous. Vous avez bien le droit d'être "résolument contre". Mais ce que vous dites ne correspond pas tout à fait à la réalité. Anaïs vous a déjà répondu, et je ne saurais faire mieux : non, les modestes rectifications proposées ne sont pas le symptôme d'une époque ("c'était mieux avant..."), mais s'inscrivent dans la continuité des réformes entreprises depuis des siècles ; ce n'est pas la première fois que l'orthographe change ! Quant à la notion d'exactitude, on repassera : pourquoi l'espagnol, l'italien, le roumain..., qui sont des langues romanes comme le français, ont-ils des orthographes bien plus simples ? Qui a une orthographe "exacte" ? Cela n'a guère de sens. Et pour ce qui est de la variation, les cas sont légion, en dehors de la réforme : pensez simplement à "clé" ou "clef".
Vous me semblez quelqu'un de réfléchi et posé ; en témoignent votre non-agressivité, votre sens de la hiérarchisation (sauf que malheureusement, les balises HTML ne semblent pas acceptées ici ;-)) et votre humilité. Continuez et documentez-vous aussi posément sur l'histoire de l'orthographe française : je suis sûr qu'en fin de compte, vous vous rendrez compte du bienfondé de cette (bien modeste) réforme :-)
Écrit par : Romain Muller | 17-03-2009 à 20:52:10 Hr
Répondre à ce commentaireÉcrit par : Anaïs | 17-03-2009 à 21:16:53 Hr
Répondre à ce commentaireJe me permets d'écrire un petit commentaire même si j'arrive après la guerre. J'avoue je ne savais pas pour cette réforme. (Honte à moi...)
Je trouve que la plupart des réformes sont logique, et certains mots modifiés je les écrits avec la nouvelle orthographe sans le savoir. (J'ai malheureusement la plupart du temps une orthographe déplorable, honte à moi de nouveau...)
Il y a juste une ou deux choses que je trouve un peu plus bizarre mais ça n'engage que moi... Comme pour mon prénom... Il deviendrait Hélöise... Bizarre. Ça me donne l'impression que mon prénom à des origines suédoise maintenant :)
Et une dernière chose, j'ai découvert votre blog il n'y a pas longtemps et j'aime beaucoup. Il me donne envie d'acheté vos livres, notamment le savoir écrire pour les filles. J'aime écrire mais l'orthographe et les accords du participe était ma bête noire... :)
Bonne journée :)
Héloïse
Écrit par : Héloïse | 25-04-2010 à 19:09:56 Hr
Répondre à ce commentairen'hésitez pas à acheter le savoir écrire, il reprend toutes les règles et plein d'infos sur les participes passés :))
Écrit par : Anaïs | 25-04-2010 à 20:21:57 Hr
Répondre à ce commentaireÉcrire un commentaire
NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.